Укупно приказа странице

Translate

субота, 27. јун 2026.

ПРЕСТОЛОНАСЛЕДНИК: „КОСОВСКИ ЗАВЕТ НАС ПОДСЕЋА ДА ОСТАНЕМО ВЕРНИ ВАНВРЕМЕНСКИМ ПРИНЦИПИМА ЧАСТИ И ЧЕСТИТОСТИ” CROWN PRINCE: “KOSOVO COVENANT CALLS UPON US TO REMAIN FAITHFUL TO TIMELESS MORAL PRINCIPLES”-

 

Канцеларија Њ.К.В. Престолонаследника Александра II
_______________________________________________

The Office of H.R.H. Crown Prince Alexander II




Поводом предстојећег великог српског верског и народног празника Видовдана, Њ.К.В. Престолонаследник Александар упућује честитке свим грађанима Србије, Републике Српске и свим Србима широм света.

 

„Из мноштва важних датума и догађаја који обликују нашу богату националну историју, мало њих носи тако дубоку симболику, духовну снагу и значај за наш национални идентитет као Видовдан, а осећања нашег народа према овом Светом дану остају непромењена кроз векове.

 

Жртва Светог мученика кнеза Лазара и Светих српских мученика коју су поднели зарад одбране наше Отаџбине у Косовској бици 1389. године, није била само чин храбрости на бојном пољу, већ и сведочанство њихове непоколебљиве посвећености вери, части и правди. Док су тако следили пут наших великих владара и витезова пре њих, изабрали су више идеале, оне који су наш народ водили, а и даље воде, кроз векове изазова и искушења.

 

Избор који је Кнез Лазар направио бирајући Царство Небеско уместо Царства земаљског остаје једна од најмоћнијих порука у нашој историји. Кнежев завет подсећа нас да наша дела морају увек бити вођена универзалним вредностима праведности, поштења, достојанства и одговорности. У свету који је често обележен неизвесностима и поделама, Косовски завет нас подсећа да останемо верни тим ванвременским принципима и да моралну дужност, част и честитост, поставимо као свој идеал и животну водиљу.

 

Видовдан је стога прослављање вечног духа нашег народа. То је подсетник да се снага не мери само оствареним победама, већ и по вредностима које чувамо и жртвама које смо спремни да поднесемо за оно што је исправно и праведно. Тај дух је одржавао наш народ кроз векове и наставља да нас води и данас.

 

На овај Свети дан, наше мисли и молитве су посебно уз наш народ на Косову и Метохији. Стојимо уз њих и шаљемо им подршку, свесни многих изазова са којима се суочавају док чувају своје домове, веру, идентитет и наслеђе у нашој Светој земљи, која заузима централно место у нашој историји и духовности. Тортура и дискриминација којима су изложени готово свакодневно су неприхватљиве и срамотне. Али никада не смемо изгубити веру, јер после сваке Голготе и страдања долази васкрсење!

 

Желим да овај Свети дан проведемо у миру, заједништву и посвећености нашој вери. Морамо јачати наше јединство, бринути о нашим породицама, нашим ближњима и нашој отаџбини, сећајући се свих оних који су дали своје животе за Србију и идеале који су одржавали наш народ кроз историју. Будимо достојни њихове жртве и посвећени изградњи будућности засноване на вери, части, моралним принципима, поштовању и националном јединству, што су све идеали који су важан и неодвојив део Видовдана.

CROWN PRINCE: “KOSOVO COVENANT CALLS UPON US TO REMAIN FAITHFUL TO TIMELESS MORAL PRINCIPLES”

On the occasion of the great Serbian religious and national holiday Vidovdan, HRH Crown Prince Alexander extends his congratulations to the citizens of Serbia and the Republic of Srpska and all Serbs worldwide.

 

“From many important dates and events that shape our rich national history, few carry such profound symbolism, spiritual strength, and significance for our national identity as Vidovdan, and the feelings of our people towards this sacred day remain unchanged through the centuries.

 

Their sacrifice of Holy Martyr Prince Lazar and the Holy Serbian Martyrs, when they defended our homeland in the Battle of Kosovo in 1389, was not only an act of courage on the battlefield but also a testimony to their unwavering commitment to faith, honour, and justice. Following the path of our great rulers and knights before them, they chose the higher ideals that have guided our nation through centuries of challenges and trials.

 

The choice that Prince Lazar made by selecting the Kingdom of Heaven over the Earthly Kingdom remains one of the most powerful messages in our history. Prince’s vow reminds us that our actions must always be guided by universal values of righteousness, honesty, dignity, and responsibility. In a world often marked by uncertainty and division, the Kosovo Covenant calls upon us to remain faithful to those timeless principles, and to place moral duty, honour and integrity, as our ideal and guide.

 

Vidovdan is the celebration of the everlasting spirit of our people. It is a reminder that strength is measured not only by victories achieved, but also by the values we preserve and the sacrifices we are willing to make for what is right and just. That spirit sustained our nation through centuries and continues to guide us today.

 

On this Holy Day, our thoughts and prayers are especially with our people in Kosovo and Metohija. We stand with them in solidarity and support, mindful of the many challenges they face while preserving their homes, faith, identity, and heritage in our Holy Land, which holds a central place in our history and spirituality. The torture and discrimination that they are exposed to on an almost daily basis are unacceptable and shameful. But we should never lose faith, as after every Golgotha comes resurrection!

 

I wish this Holy Day to be spent in peace, unity, and good faith. We must strengthen our unity, care for our families, our neighbours, and our homeland, and remember all those who gave their lives for Serbia and the ideals that have sustained our nation throughout history. Let us remain worthy of their sacrifice and committed to building a future founded on faith, honour, moral principles, respect, and national unity, which are all ideals that are important and inseparable par of Vidovdan. Long live Serbia!”







Краљевски Двор
Односи с јавношћу

Beograd 11040, Srbija
Tel:  +381 11 306 4000
Fax: +381 11 306 4040
E-пошта: pr@dvor.rs
Posetite www.dvor.rs

Public Relations
The Royal Palace

Нема коментара:

Постави коментар